Estimados.
Voy a inaugurar una sección. Sé que las multitudes que cotidianamente navegan por estas aguas culturales se azorarán ante la introducción compulsiva de temáticas ajenas al espíritu académico que trata de mantener este sitio; pero como ya dije en alguna entrada anterior, el esparcimiento es tan necesario como el trabajo duro (que, convengamos, no es necesario en absoluto). La cuestión es más o menos así: tengo un bloc. Punto (la palabra "punto" no es una descripción del signo ortográfico que la antecede, sino una forma de decir que ya está todo dicho, lo cual parece falso, porque lo único que parece dicho es que tengo un bloc, queriendo significar con ello que no es necesario aclarar lo que la frase "tengo un bloc" quiere decir... ¿se llega a entender?).
La sección inaugurada se puede intitular "preguntas imbéciles que se me ocurren". Como todo el tiempo se me ocurren preguntas imbéciles, esta sección promete ser nutrida.
Voy a relatar una pequeña digresión, innecesaria pero intrascendente, como introducción a la pregunta de hoy.
Hace muchos años, tenía un compañero de trabajo que hablaba raro. La "rareza" de su decir consistía en una notable incapacidad para pronunciar ciertas consonantes delante de la letra "s" en algunas palabras, reemplazando la consonante por una "n", o simplemente omitiéndola. Decía, por ejemplo, "tansi" en lugar de "taxi" y "pensi" en lugar de "pepsi" (dos aclaraciones: a) sé que no hay "s" en taxi, pero a los efectos de la pronunciación es valedero suponer que mi compañero pensaba "tacsi" cuando hablaba; b) los desafío a proponer un modo más raro de decir "taxi", basándose en algún hecho real y no en una mera invención). A los efectos de lo que quiero decir hoy, no son tan relevantes estos ejemplos de reemplazo (que pongo sólo para alardear de haber conocido a alguien que dijera algo tan extraño) como uno de omisión: "apocalisi", en lugar de "apocalipsis" (doble problema: por un lado, la doble omisión en la palabra; por otro, la abyección moral de mi compañero que no sólo hablaba mal, sino que no respetaba reglas ni siquiera para equivocarse, diciendo al menos "apocalinsis", como correspondía).
Bien. Esta mañana, recorriendo los blocs que suelo leer, me encontré con esta entrada de Artemio y me acordé de mi compañero de trabajo. Todo hubiera quedado en ese recuerdo si no hubiera sido porque se me ocurrió...
La pregunta estúpida del día
¿Hay alguna palabra castellana que termine en "isi" (quitando "apocalisi", que no existe)?
a) No valen apellidos (Vg. Emilio Disi)
b) No valen otro tipo de reemplazos (Vg. "bici" o "Frondizi" - esta última palabra viola las prohibiciones "a" y "b") u omisiones (Vg. diálisi, análisi, apoteosi - ya sé que termina en "osi", pero es una palabra espectacular).
c) No valen extranjerismos castellanizados (Vg. "fui a comprar a isi" en lugar de "fui a comprar a Easy" - Nota: ¿Para qué fuiste a Easy?)
Por ahí hay millones, pero a mí no se me ocurrió ninguna en media hora.
Saludos
P.S.: En unos días pongo encuestas nuevas; no lo hice ahora porque esta duda mortal consumió toda mi energía (que suele consumirse con extrema facilidad)
31 comentarios:
Hola profe, en fin despues de buscar todo el dia, me rindo es imposible no existen palabras terminadas en "isi", si en plural "isis" como "psicoanalisis", pero en singular, no hay.
Como se le ocurren estas cosas?
jajaja.
Yo seguiré. No me va a ganar una terminación (no en un día, por lo menos)
hace un tiempo compartí trabajo con el hermano menor de un amigo, que, el pobre (no mi amigo, sino su hno... aunque pensandolo bien, también pobre mi amigo por compartir sangre con semejante engendro), tenía graves, gravisimos problemas de habla... De lo más memorable fue el hecho de que recién a los 14 años se enteró que ese idolo de porcelana no se llama Ninodoro (real eh)...
en fin, viene a cuenta de que en su diccionario absurdo y un tanto naif, el apelativo no era "taxi" ni "tansi" ni "tacsi"... no señor... ustedes no se imaginan el arranque de risa incontrolable que me agarró la tormentosa noche que después de haber cerrado el local, y desesperado por el aguacero paró a los gritos a un "tatzi"... pero bien exagerado, con mucha zeta... tal vez no lo parece, pero es hilarante.
rojo carmisí? (ah no? no vale?, bue, que me importa)
Gracias, .zoso. Debo confesar que me sigue resultando más raro "tansi", porque "tatzi" aun guarda cierto respeto por el sonido original (lo de la "z" es importante, no lo niego, e incluso decisivo a la hora de juzgar moralmente - mal - al hablante). Pero en "tansi" hay una renuncia explícita, un abandono imperdonable, una derrota asumida que no se puede tolerar. Es como si por no poder decir "pared" y disponiendo de inmoralidades relativamente aceptables como "paré", "paret" o "parec", yo optara por "parés", que además de inaceptable y causal de prisión, es el nombre de un dibujante (al que de paso le mando un saludo; ¡Qué hacés, Parés!).
Respecto de mi búsqueda, me declaro, tras día entero (24 horas) de búsqueda, derrotado. No hay. Y es una pena, porque es una terminación hermosa (debo confesarlo de una vez, "apocalisi" es una vergüenza, pero me resulta encantadora).
no, no hay
yo también me enganché buscando, pero no encontré ninguna
che, les está quemando la cabeza el cbc
qué será el prox post? me intriga
A mí también me intriga. A ver con qué me vengo.
Hola Profe,encontré 2 palabras
edrisí:adj. Se dice de los descendientes de Edris o Idris ben Abdala, fundador de un gran imperio en África del Norte durante el siglo VIII.
tibisí: m. Cuba y Ven. Especie de carrizo silvestre, de tallos de dos a tres metros, y flores en panojas terminales. Las hojas sirven de forraje al ganado vacuno y con los tallos se hacen jaulas, nasas, etc.
Espero que sirvan
Marcela Arregui
No sólo sirven, Marcela; constituyen un hito en mi historia personal. Estoy en deuda con vos. Gracias.
...
...
...
...
¡Vamos, carajo!
Hola Alejandro: lo unico que puedo aportar, dado que palabras terminadas en "isi" no encuentro y tampoco me esforze demasiado, es que mi abuela tenia una vecina (Doña Rosa) que decia voy a barrer la "vedera" envez de vereda, tambien "zanoria" en vez de zanahoria y la mejor "guiso de almondigas".
Un abrazo y espero haber aportado a la causa.
"Vedera" y "almóndigas" no me han impresionado, confieso. Se pueden equiparar con "alverjas", en tanto son graciosos pero un tanto usados. "Zanoria", sin embargo, me encantó, porque se puede encuadrar dentro de una categoría interesante, como lo es la de "error correcto"; es decir: un error que mejora la forma correcta de hablar. Definitivamente, en "zanahoria" está sobrando algo; uno lo intuye, lo presiente. Y ahí te llega un "zanoria" y es como que te iluminás; ¡claro! ¡tiene que ser así!
No participa del concurso de las abyecciones, de todos modos. "Zanoria" es un acierto; "tansi" es una aberración, una inmoralidad y, digámoslo de una vez, un delito.
un aporte,
a mi el error que mas me gusta es el de mi abuela, que mencionando la calle O´higgins, siendo una calle dificil de no mencionar en Bahía Blanca (de donde vengo) al ser una de las principales, la pronuncia oigins...
(a veces mi abuela se toma un tasi hasta Oigins)
para mi es buenisima, yo le doy todos los premios.
Es muy buena, aunque creo que si hubieras escrito "oijins" (que es, creo, el modo en que la pronuncia) hubiera escalado más en mi consideración (que ya es alta). Le veo un sólo defecto, que es la preocupación de tu abuela por pronunciar la "oi", que es difícil delante de la "j". Hubiéramos cerrado el concurso con un "uijins", que es decididamente aberrante, imperdonable y genial.
"Me voy a tomar un tasi a uijins". Sin palabras. Chapeau.
yo voy a confesar una mala pronunciación que me acompañó durante mis primeros años en esta ciudad (Buenos Aires): a la plaza del barrio de Once, que se llama como todos saben Plaza Miserere, yo le decía Plaza "Míseri"
supongo que por la miseria que se veía allá por el 2000 (hoy menos)
No dudes, Paula, que acabás de tirar un top ten. Im-presionante. Me carcome el deseo de llamarla así, desde hoy; es mucho mejor que Miserere, que es una bazofia.
Las deformaciones del idioma son hermosas. Prueba de que están vivos. La ciudad de Zaragoza, en España, se llamaba "Cesar Augusta" en la época de la ocupación romana.
Imagínense dos mil años de gente diciendo "Cesar Augusta, Cesar y la Put..., Cesaraugusta, Cesaragosta, Saragosta, Saragosa, Zaragoza..."
Sus taxis tan correctos de hoy, pueden ser los tansis del mañana. Sépalon.
Y mis respetos al Ídolo de Loza! Aleluya!
Vale un "lojojos", que vendría a ser el equivalente entrerriano de "los ojos"? De última tengo un clásico blanco de críticas por parte de un habitante de Capital Federal-Gran Buenos Aires a un inmigrante del interior: "lahera´" por "Las Heras".
Tanto se me han reído que ahora, en lugar se sugerir tomar mates en "lahera´", elijo Plaza Francia o el Botánico..
Adrián;
se dice sepalón, con acento al final.
Julieta;
Lamento tus infortunios. Así de mala es la gente. De todos modos, sos extremadamente respetuosa del idioma; entre "lahera" y "Las Heras" no hay casi deformación, como en "lojojos". El que se reía de vos era un idiota, sabelo (espero que no sea tu novio; y si lo es, dejalo hoy).
Saludos
"lahera"... jijijijiji... ¡qué ridícula!
Bueno despues de reirme demasiado quiero comentar, para el que nunca lo vio, que busque los videos de "cha cha cha", el segmento de "educando al soberano" (sin dudas una genialidad) donde se pueden encontrar varios de estos horrores de pronunciacion.
Espero que sirva de aporte en algun sentido.
Salut!
Estimados;
me recuerda mi mujer que no puedo dejar de mencionar aquí a una heroína en las artes del idiomicidio: mi cuñada brasileña. Sólo a modo de muestra, les cuento algunos de los momentos más gloriosos que le ha regalado esta prócer de la confusión idiomática a incontables reuniones familiares:
a) Una vez, se fue a pasar un fin de semana a Nueva Jersey (Villa Gesell)
b) Una más conceptual, pero brillante y en colaboración con mi suegra. Una navidad, ya avanzada la ronda de guitarra y canciones, mi cuñada pidió ese tango que decía "piononnno, piononnno" e inmediatamente mi suegra le preguntó: "¿No será "piantao, piantao"?" Por favor veneren ese momento maravilloso en que una persona confunde "piantao" con "pionono", ¡y otra la entiende al instante!
c) Mi cuñada da clases de portugués. En una de sus clases, propuso una actividad en la cual los alumnos debían asumir un rol. A uno de ellos, le dijo "vos sos un ñoc"; "¿Un qué?", preguntó el alumno. Ella respondió: "un ñoc, un corrupto" (pronuncien cogupto).
¿Cuál es la maravilla aquí? Para los que no hablan en portugués, deben saber que los brasileños pronuncian algunas palabras terminadas en consonante agregando una "i" al final. Por ejemplo: ping pong se pronuncia "pingui pongui"; King Kong, "Kingui Kongui"; Emelec, "emelequi". Al escuchar la palabra "ñoqui" (eso era lo que le decía al alumno; "sos un ñoqui"), mi cuñada sólo hizo lo que cualquier brasileño haría: la escribió mentalmente como "ñoc"; luego, simplemente se atuvo a la regla castellana y la pronunció como se escribía. Belleza pura.
d) Se la pasó años llamando "Loque" al dueño vietnamita de un comercio de su barrio, simplemente porque así lo llamaba su esposa (vietnamita también). Desde ya, el señor se llamaba "Roque".
Y hay más.
Digan si no es una maravilla y aprovechen para mandarle saludos a mi cuñada, que es más buena que la avena con leche descremada (un beso, cuñada).
Alejandro: Con esta entrada tuve un recuerdo de la infancia , no si vendra al caso, pero te comento que tarde años en aprender a decir "Pascualina", muy convencida decia "Cuascualina", yo queria "Más cuascualina" y no habia manera de cambiarlo (Tambien se de otro caso muy conocido de alguien que hoy llegando a los 40 todavia dice "Pasta flora", en vez de "Pasta frola") Quizas la conclusion mas interesante es que aunque lo dije mal durante años nunca le hice asco a la verdura.
Tamara;
Tus crímenes idiomáticos, más allá de que "cuascualina" es muy gracios, son todos excarcelables. Demasiado respeto por los sonidos originales.
Si hablamos de pronunciaciones de infancia, tengo una personal bastante interesante.
Me la pasé toda mi infancia absolutamente intrigado ante la existencia de algo que se llamaba "YPF" (aclaración: traten de pronunciarlo como está escrito, no como sigla). Tenía como 12 años cuando un día escuché a mi padre decir "i pe efe" y no "shpf". Fue un momento de iluminación.
De todos modos, los defectos de pronunciación infantiles deben ser tratados de un modo especial. Si un niño dice "tansi", se está equivocando; si lo dice un adulto, está cometiendo un crimen. Prisión, lamentablemente, no se le puede aplicar, porque la CN no lo contempla. Pero del escarnio público no os libraréis, lingüicidas perversos.
Tengo otro que, a mi parecer, merece diez años transcribiendo el diccionario de la RAE. La persona en cuestión no tiene derecho a indulto por tener 23 años. Los cargos que se le imputan: Pronunciación reiterada de la palabra "DIENTRÍFLICO" e "INMAGINACIÓN".
Tal vez se aproximen al sonido original, pero son aberrantes.
Al diccionario de la RAE hay que prenderle fuego. Habilitaron aberraciones como "setiembre", "sicólogo" y "cualesquiera". Quemarlos vivos es poco.
Un amigo mío escribió un texto en el que demostraba que la aceptación de la palabra "setiembre" conducía inexorablemente al fin del mundo. Yo estoy asustado. De veras.
Alejandro: No se si todavia tiene sentido dejar el comentario en esta entrada pero hoy hablando con la encargada de mi edificio me acorde de los crimenes idiomaticos y queria ver si este calificaba. Me hizo un comentario sobre el frio que estaba haciendo, que la gente en los medios de transporte deja todas las ventanas cerradas, y me dijo que ella siempre que viajaba en tren tenia que abrir las ventanas por que le agarraba "Clanstrofobia", y me acorde de "tansi". Esta mujer tiene casi 60 años, aclaro. ¿Podemos perdonarle este crimen o tendriamos que pedir una reforma en la CN o en el Código Civil?
Tamara;
No sólo lo vamos a perdonar: lo vamos a ascender de categoría. Es una genialidad. "Clanstrofobia" es mucho mejor que "claustrofobia". Se incorpora al lenguaje por DNU, ya.
Saludos
Profe: quizás tarde volví a leer su blog y me encontré con está maravilla y me animo a comentar porque si bien no soy del CBC soy de la UPMPM (cuántas siglas, me mareo)el título dice Para el mundo en geneeral, y como me siento un poco parte del mundo (sólo un poco... ehhhhh)va mi aporte:
El abuelo de un amigo decía "frezada" en lugar de "frazada"
Mi abuela es la reina del idiomicidio, la he escuchado decir que se toma un "tasi" cuando va al "dotor", que le dieron una "inyeción", que compró "fatura´" (va el apóstrofo reemplazando la "s" final nunca pronunciada).
Otra barbaridad idiomática la dijo el primo de mi marido que queriendo decir "Mahatma Gandhi" largó muy fresco un "Magandi"
También he oído decir más de una vez "panuelo" por "pañuelo" acto que me provoca una mezcla de odio y vergüenza ajena.
Ojo que yo tampoco me salvo de la volteada, cuenta mi madre, que de pequeña yo decía "fosfororó" en vez de "fósforo" y "cascarará" en vez de "cáscara" (caso que aplica a que las mujeres somos complicadas por naturaleza), tengo otras más pero prefiero callarlas porque me dan algo de pudor.
Ane;
por partes:
a) "frezada", "tasi", "dotor" y todas esas del principio son muy usadas. No me impresionan.
b) Primera Joya: "Magandi". Impresionante. Ahí nomás de confundir a Gandhi con Agustín Magaldi, que ya hubiera sido un éxtasis. Un 9 para "Magandi" ("Magaldi" era un 10 clavado)
c) Me encantaron esas repeticiones mal acentuadas de tu niñez; pero es la niñez y ahí entra todo como exculpado. Mi hijo, por ejemplo, decía "topetetámo" en lugar de "hipopótamo". En casa, desde ya, se ha dejado de usar para siempre la palabra "hipopótamo", porque fue mejorada.
Saludos
No se como llegue al blog, pero no pude parar de leerlo. Me hisieron acordar cuando decia en vez de duraznos en almibar, decía duraznos en anibal.
Este es un blog para Cautivos estudiantes y para incautos. Si supieras como llegar, no llefgarías nunca. Confío en que en la red está lleno de gente que simplemente cae. Vivo de esas casualidades.
Saludos
Publicar un comentario